Cinq Un La Revue

Guérir et grandir, les faiblesses révélées et les forces consolidées

Poème

Sonnet To----, On Her Recovery From Illness

Fair flower! that fall'n beneath the angry blast,
Which marks with wither'd sweets its fearful way,
I grieve to see thee on the low earth cast,
While beauty's trembling tints fade fast away.
But who is she, that from the mountain's head
Comes gaily on, cheering the child of earth?
The walks of woe bloom bright beneath her tread,
And Nature smiles with renovated mirth?
'Tis Health! She comes: and, hark! the vallies ring,
And, hark! the echoing hills repeat the sound:
She sheds the new-blown blossoms of the spring,
And all their fragrance floats her footsteps round.
And, hark! she whispers in the zephyr's voice,
Lift up thy head, fair floweret, and rejoice!

Thomas Gent

Sonnet pour --------, À sa convalescence

Belle fleur ! Cédant à un souffle furieux,
Qui sème en chemin sa pluie de cendres fanées,
Je frémis tant de les voir ainsi dispersées,
Tandis que ternissent les teintes de Beauté.
Mais qui est-ce au loin, du haut de la montagne,
Venant, rieuse, cajoler l’enfant de la terre?
Sous elle éclot ce qui fut jadis misère,
Et la Nature sourit à son arrivée,
C’est la Santé. Ô joie ! Résonnent les vallées,
Ô joie ! Répondent en écho les collines :
Les bourgeons d’avril virevoltent, épandent
Leur doux parfum flottant dans son sillon.
Empruntant la voix du Zéphyr, elle susurre :
Levez-la tête, belles fleurs, réjouissez-vous !

Thomas Gent (traduit par Anne Losq)

Musique

The Jitterbug Waltz
Miles Davis

Image

G-007855-20130301.jpg

Chloris Caressée par Zephyr, Jean-Jacques Pradier
Galerie Nationale d’Art, Washington