Cinq Un La Revue

Guérir et grandir, les faiblesses révélées et les forces consolidées

Poème

A Day in Bed

I wish I had not got a cold,
The wind is big and wild,
I wish that I was very old,
Not just a little child.

Somehow the day is very long
Just keeping here, alone;
I do not like the big wind's song,
He's growling for a bone

He's like an awful dog we had
Who used to creep around
And snatch at things--he was so bad,
With just that horrid sound.

I'm sitting up and nurse has made
Me wear a woolly shawl;
I wish I was not so afraid;
It's horrid to be small.

It really feels quite like a day
Since I have had my tea;
P'raps everybody's gone away
And just forgotten me.

And oh! I cannot go to sleep
Although I am in bed.
The wind keeps going creepy-creep
And waiting to be fed.

Katherine Mansfield

Un Jour au Lit

J’aurais aimé ne pas prendre froid
Le vent souffle sauvagement
J’aurais aimé être plus vieux que ça
Et pas un si petit enfant.

Bizarrement, la journée paraît lente
À rester ainsi, seul et penaud ;
Je n’aime pas ce vent qui épouvante
Qui gronde très fort pour des os

Semblable à l’affreux chien que l’on avait
Celui qui nous traînait autour
Et qui chipait d’un air mauvais
Avec ce même bruit de vautour.

Je suis assis et le docteur
M’a dit de me glisser sous l’édredon
J’aurais aimé cacher ma peur ;
C’est dur d’être un petit garçon.

Cela semble faire un bon moment
Que je n’ai pas mangé
Peut-être qu’ils sont tous absents
Et qu’ils m’ont oublié.

Oh là là ! Je ne puis dormir
Bien que je sois au lit
Le vent continue de gémir
Attendant d’être nourri.

Katherine Mansfield (traduit par Anne Losq)

Musique

Sonate No. 8 en Do Mineur, Op. 13 - "Pathétique": Adagio Cantabile, Ludwig van Beethoven
Arthur Rubinstein

Image

R-20110107-0038.jpg

L'Enfant Malade, Lovis Corinth
Galerie Nationale d’Art, Washington