Cinq Un La Revue

Les Ponts

Poème

Time to cross over

Here I stand at our bridge, our sanctuary, our playground.
Memories flow and emerge before they are drowned
Bumping into boulders then fading like ripples.

Hastily hurrying to our halfway spot
Shoes scuffing and hair swirling in the befuddled spinning wind
Pushing me towards this link in our paths

Ripples of excitement spread as we wait
For our chosen poohsticks to cross under,
Bobbing Victoriously

Ripples, heartbeats of unbreakable love,
Hand in hand placing our padlock
Eternalness, the keystone of our bond.

Listening to the wind blow,
Pushing me from where our paths crossed an age ago...
Leaves piling as they fall,
Trees teetering, whispering wishes now wise and tall.

Here I stand staring straight down at the glassy stream,
Seized by sudden vertigo
Was that love, joy and hope all just a misty, foggy dream?
Why must time push us to grow?

Mairi Higgs
First prize in the senior section, ASIBA poetry competition 2016

Il est temps de traverser

Me voici à notre pont, notre sanctuaire, notre aire de jeux.
Des souvenirs coulent et émergent avant de se noyer
Heurtant des roches puis s’éteignant comme des vaguelettes.

Courant avec hâte vers notre point de rendez-vous à mi-chemin
Mes chaussures s’éraflant et mes cheveux volant au vent grisant et tourbillonnant
Qui me pousse vers ce carrefour de nos chemins

Des frissons d’excitation se répandent tandis qu’on guette
Le passage sous le pont de nos “poohsticks” choisis,
Cahotant victorieusement

Des frissons, des battements de coeur d’un amour inébranlable,
Main dans la main fermant notre cadenas
Eternité, clé de voûte qui nous lie.

Ecoutant le vent qui souffle,
Qui m‘écarte d’où nos chemins se croisaient il y a longtemps…
Des feuilles qui s’empillent en tombant,
Des arbres qui chancellent, chuchotant des voeux devenus sages et grands.

Me voici qui fixe le limpide cours d’eau sous le pont,
Saisie d’un soudain vertige
Cet amour, cette joie et cet espoir n’étaient-ce qu’un rêve vapoureux et brumeux?
Pourquoi le temps doit-il nous pousser à devenir grands?

Mairi Higgs (traduit par Carol Holmey)
Premier prix dans la catégorie senior, compétition de poésie d'ASIBA 2016

Musique

Images, Livre 1, L. 110: 1. Reflets dans l'eau, Debussy
Pascal Rogé

Image

C13397.jpg

Paysage de Rivière avec Cascade, Joachim Franz Beich
Galerie Nationale d'Art, Washington