When sadness comes out
Sliding, flickering, falling
In the shadows of wistfulness.
Crushing, crashing, breaking, wrecking
The chains of loneliness.
Tired of waiting. Waiting and hoping.
Hoping and crying. Crying and drowning.
My dreams are burning in the ice. My hopes are bleeding.
My heart is fading in the pain. My soul is crumbling
And I will never know what’s on the other side.
And I will never know what windy storms hide.
Until I cross that slippery bridge.
The wind should blow on the dust of past.
The sky might fill with smoke at last.
Under the weight of my fallen body,
The yonder hills collapse. The foam of the black sea
Dries on my soul’s remains.
Bridge, let me pass through your wooden piers, show me the place where light appears.
I’ll cross those thousand miles to reach the gleam.
I’ll run. I’ll race. I’ll fly, I’ll flee.
I’ll open my eyes. I’ll see …
Sixtine Geffray
Second prize in the senior section, ASIBA poetry competition 2016
Quand la tristesse surgit
Glissant, vacillant, s’écroulant
Dans les ombres de la mélancolie.
Ecrasant, fracassant, cassant, brisant
Les chaînes de la solitude.
Fatiguée d’attendre. Attendant et espérant.
Espérant et pleurant. Pleurant et me noyant.
Mes rêves se consument dans la glace. Mes espoirs saignent.
Mon coeur se flétrit avec la douleur. Mon âme s’effondre.
Et je ne saurai jamais ce qu’il y a de l’autre côté.
Et je ne saurai jamais ce que les tempêtes orageuses cachent.
Jusqu’à ce que je traverse ce pont glissant.
Le vent pourra souffler sur la poussière du passé.
Le ciel pourra se remplir de fumée enfin.
Sous le poids de mon corps effondré,
Les collines au loin s’écroulent. L’écume de la mer sombre
Se sèche sur les restes de mon âme.
Pont, laisse-moi passer à travers tes piliers en bois, montre-moi l’endroit où la lumière apparaît.
Je traverserai ces mille lieues afin d’atteindre la lueur.
Je courrai. Je cavalerai. Je volerai. Je fuirai.
J’ouvrirai les yeux. Je verrai…
Sixtine Geoffrey (traduit par Carol Holmey)
Deuxième prix dans la catégorie senior, compétition de poésie d'ASIBA 2016
Lu par François Holmey
Burning Bridges (Ponts en Feu)
Pink Floyd
Pont de Waterloo, Londres, Coucher de Soleil, Claude Monet
Galerie Nationale d'Art, Washington