I was sewing a seam one day.
Just this way—
Flashing four silver stitches there
With thread, like this, fine as a hair,
And then four here, and there again,
When
The seam I sewed dropped out of sight…
I saw the sea come rustling in,
Big and grey, windy and bright…
Then my thread that was as thin
As hair, tangled up like smoke
And broke.
I threaded up my needle, then—
Four here, four there, and here again.
Hazel Hall
Je cousais une couture un jour.
Comme ceci —
Faisant briller quatre points d’argent là,
Avec du fil, comme cela, fin comme un cheveu,
Et puis quatre ici, et de nouveau là,
Quand
La couture que je cousais descendit hors de ma vue…
Je vis la mer rentrer en bruissant,
Grande et grise, venteuse et claire…
Puis mon fil, qui était aussi fin
Qu’un cheveu, s’emmêla tel de la fumée
Et se rompit.
J’enfilai mon aiguille, puis —
Quatre ici, quatre là, et de nouveau ici.
Hazel Hall (traduit par Olivier Holmey)
Lu par Maite Jáuregui
Hadouk Trio
Aerozen
Madame Vuillard cousant près de la fenêtre, rue Truffaut, Édouard Vuillard
Metropolitan Museum of Art