Your friend is your needs answered.
He is your field which you sow with love and reap with thanksgiving.
And he is your board and your fireside.
For you come to him with your hunger, and you seek him for peace.
When your friend speaks his mind you fear not the "nay" in your own mind, nor do you withhold the "ay."
And when he is silent your heart ceases not to listen to his heart;
For without words, in friendship, all thoughts, all desires, all expectations are born and shared, with joy that is unacclaimed.
When you part from your friend, you grieve not;
For that which you love most in him may be clearer in his absence, as the mountain to the climber is clearer from the plain.
And let there be no purpose in friendship save the deepening of the spirit.
For love that seeks aught but the disclosure of its own mystery is not love but a net cast forth: and only the unprofitable is caught.
And let your best be for your friend.
If he must know the ebb of your tide, let him know its flood also.
For what is your friend that you should seek him with hours to kill?
Seek him always with hours to live.
For it is his to fill your need, but not your emptiness.
And in the sweetness of friendship let there be laughter, and sharing of pleasures.
For in the dew of little things the heart finds its morning and is refreshed.
Kahlil Gibran
Ton ami est la réponse à tes besoins.
Il est ton champ où tu sèmes l’amour et récoltes la grâce.
Il est ton couvert et ton coin du feu.
Car tu viens à lui avec ta faim, et tu le sollicites pour trouver la paix.
Quand ton ami exprime sa pensée tu ne crains ni la désapprobation dans ton esprit ni ne retiens l’approbation.
Et quand il est silencieux ton cœur ne cesse d’écouter son cœur ;
Car même sans paroles, en amitié toute pensée, tout désir, toute attente naît et se partage, dans une joie quiète.
Quand tu quittes ton ami tu ne t’endeuilles pas ;
Car ce que tu aimes le plus chez lui peut s’éclaircir en son absence, comme la montagne est plus claire à l'alpiniste vue de la plaine.
Et qu’il n’y ait d’autre but en amitié que l’approfondissement de l’esprit.
Car l’amour qui ne cherche d'autre chose que la révélation de son propre mystère n’est pas l’amour mais plutôt un filet lancé en avant ; et l’on attrape que ce qui est sans valeur.
Et que ton meilleur soit réservé à ton ami.
S’il doit connaître tes marées basses qu’il connaisse également les hautes.
Car qu’est-ce que l’ami qu’on recherche avec des heures à perdre ?
Recherche-le toujours avec des heures à vivre.
Car c’est à lui d’assouvir ton besoin, et non ton vide.
Et dans la douceur de l’amitié, qu’il y ait des rires, et le partage de plaisirs.
Car dans la rosée des petites choses le cœur trouve son matin et se rafraîchit.
Kahlil Gibran (traduit par Olivier Holmey)
Lu par Olivier Holmey
Voir un ami pleurer
Jacques Brel