Perlur vatnsins
Hendur mínar halda lófafylli
af hreinum, tindrandi dropum úr bergvatnsá.
Dásemd jarðar og dýrð er sem þeir hylli,
draumfegurð og gleði bara sjá.
Er ég kasta draumadropum þeim
dýrðar perlur úr þeim verða þá.
Svona' er að lifa lífinu' í þessum heim,
líta aðeins draumsins fegurð á.
En þó margt erfitt sé á sveimi hér,
sólskin jafnan einhverstaðar finnst.
Láttu vakna dýrðardraum í þér
þá dýpsti sorgarhylurinn hefur grynnst.
Thea Snæfríður Kristjánsdóttir
Gouttes d'eau
Mes mains tiennent une poignée
de gouttes claires, brillantes, provenant d’une rivière.
Ces gouttes semblent louer la splendeur et la gloire de la terre,
ne voir qu'une beauté et une joie oniriques.
Lorsque je jette ces gouttes oniriques dans l’air
elles deviennent des perles magnifiques.
C’est ainsi que la vie devrait être:
n’observant que cette beauté onirique.
Même si les difficultés et les épreuves sont à flot dans ce monde,
il y a toujours un rayon de soleil à trouver, quelque part.
Laissez se réveiller en vous un rêve de quelque chose de merveilleux,
et alors les profondeurs de la douleur deviendront superficielles.
Thea Snæfríður Kristjánsdóttir (âgée de 9 ans)
Lu par Gudrún Ólafsdóttir
Ave Maria, Sigvaldi Kaldalóns
Gudrún Ólafsdóttir, Sonor Ensemble, conduit par Luis Aguirre
Disponible ici.
Paysage
Thea Snæfríður Kristjánsdóttir (âgée de 9 ans)