Cinq Un La Revue

Est-ce ainsi que les hommes vivent ?

Poème

To the Poet Before Battle

Now, youth, the hour of thy dread passion comes;
Thy lovely things must all be laid away;
And thou, as others, must face the riven day
Unstirred by rattle of the rolling drums,
Or bugles' strident cry. When mere noise numbs
The sense of being, the sick soul doth sway,
Remember thy great craft's honour, that they may say
Nothing in shame of poets. Then the crumbs
Of praise the little versemen joyed to take
Shall be forgotten; then they must know we are,
For all our skill in words, equal in might
And strong of mettle as those we honoured; make
The name of poet terrible in just war,
And like a crown of honour upon the fight.

Ivor Gurney

Au Poète avant la Bataille

Désormais, jeunesse, l’heure de l’effroi venant ;
Toutes tes jolies choses devant être mises de côté ;
Toi, comme les autres, ce jour sombre tu dois affronter,
Impassible face au fracas des tambours battants
Ou au cri des clairons.
Quand le simple battage fend
La conscience de soi, et l’âme malade est ballée,
Remémore-toi alors l’honneur de ce métier,
Qu’on ne puisse faire honte au poète. En cet instant
Seront vite oubliées toutes les louanges faites
Aux petits faiseurs de vers ; en cet instant sache
Que ta force n’est plus seulement une affaire de mots
Mais aussi une affaire de fer. Alors, poète,
Ton nom sera terrible, tu ne seras pas lâche,
Puis pour l’honneur tu iras, partir à l’assaut.

Ivor Gurney (traduit par Olivier Holmey)

Musique

Rusalka, Insensible esprit de l'eau Antonín Dvořák

Image

Burdick 246, T121.44
La Cavalerie allemande dévale le flanc escarpé d’une montagne, Sweet Caporal Cigarettes Metropolitan Museum of Art